找回密码
 立即注册
搜索
楼主: jiuzhau
打印 上一主题 下一主题

[东莞] ZMT-----PK------CP

  [复制链接]
41#
发表于 2013-8-18 11:08:38 | 只看该作者
ddddddddddddddddddd
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
42#
发表于 2013-8-18 11:15:14 | 只看该作者
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
43#
发表于 2013-8-18 11:46:32 | 只看该作者
RE: ZMT-----PK------CP [修改]
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
44#
发表于 2013-8-18 11:59:13 | 只看该作者
1311 8589 84
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
45#
发表于 2013-8-18 12:01:24 | 只看该作者
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
46#
发表于 2013-8-18 12:05:36 来自手机 | 只看该作者
看看看看看看看看
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
47#
发表于 2013-8-18 12:06:02 | 只看该作者
11111111111111111111
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
48#
发表于 2013-8-18 12:16:37 | 只看该作者
谢谢分享
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
49#
发表于 2013-8-18 12:18:35 | 只看该作者
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
匿名
50#
匿名  发表于 2013-8-18 12:29:39
zmtpkcp00000
51#
发表于 2013-8-18 12:33:13 来自手机 | 只看该作者
英文不好的,请保存,以备急用
" ?) S7 S* I8 ~( D
$ S1 W5 i  N$ t0 f出入境填表常用词汇 !; i3 S* x% ?2 @. Z! Y# A2 g' s% n/ j. o
8 o0 Y! J/ e! a+ l, E* t
姓:Family name,Surname
% I8 K! h( g* W0 @7 t9 {名:First Name,Given name $ e5 a2 @3 g: \. B2 n
性别:sex,gender " e, {* D9 O' Z8 x
男:male;女:female & l1 z$ g0 V' s  Z
国籍:nationality,country of citizenship 8 {  ~! b. {- X; {0 l) Q6 n
护照号:passport number ! X* R, s; K, c" o8 D8 S, @- {
原住地:country of origin - w' n" Y0 l* K  q( d6 d
前往国:destination country 6 M2 ?7 Z0 a3 g0 t# g/ U+ V! g
登机城市:city where you boarded
0 T: d3 b% u3 k签证签发地:city where visa was issued
) Z; v9 M, J, n& B. Q( u签发日期:date of issue
, _6 `3 r! v* A7 |+ O+ p* |$ P( O出生日期:date of birth,birth date
# B* @( N3 S# w年:year;月:month;日:day
. K8 E& ?2 F  w, X偕行人数:accompanying number # v- M7 X0 L' {# o, v
签名:signature
% Q& b5 @) D+ Q* T8 Z1 G0 E$ A0 C% ^3 ]官方填写:official use only
' \+ T9 \% O) H* ~0 S职业:occupation % T* _6 B1 y/ F& T' l/ i
护照:Passport;签证:Visa $ W/ l, b- Z/ K8 p4 s4 ]
登机、启程:Embarkation 2 W) I* T  T3 |+ W1 X, l
登岸:Disembarkation * b9 o2 M: G! e* A7 {; P- \
商务签证:Business Visa
3 N3 B7 A# x+ V; b观光签证:Tourist Visa
* R  p$ ?, _! v3 W6 p! @$ ~
0 J. e0 f& p5 u1 B1 L" Y% T乘机常用词汇
  j  b) g- O' f% ~
$ K5 \- s. c- j! m2 e# z航站、终点站:Terminal
9 N2 b% i7 H/ r$ E  h6 A入境大厅:Arrival Lobby
9 |2 E" u# M0 a# x; X8 |- A( r4 K# }出境大厅:Departure Lobby
, F5 O6 o. N$ A( d- P登机门号码:Gate Number : ]4 u) w! C$ A  a8 ]: L
登机证:Boarding Card,Boarding Pass
4 w7 n9 m& y8 X* O  W2 S6 [9 n机场税:Airport Tax
& a6 \$ J" {7 F. L登机手续办理处:Check in Counter 1 i  T0 q: w5 P" a
海关申报处:Customs Service Area 2 Y6 T4 U5 ]3 n2 D
货币申报:Currency Declaration ( o0 y2 j, B) b7 Y% q! L
免税商品:Duty-Free Items
2 |' k# h$ _0 x* ], E0 }( O大号:large;中号:medium;小号:small
. `1 B1 B: w. E) q# B4 p! ]: L% W% B纪念品:Souvenir
8 h- ^  @% ~  g; `1 L5 J( U8 z( ^3 c行李:Baggage,Luggage 4 A& A  _* [' d" K8 ]( f8 ]/ L3 P/ r  O5 _
托运的行李:Checked baggage 8 _: h) @/ Q5 G: I5 f3 \; T$ q
行李领取处:Baggage claim area
  f' P. [* `" G2 q随身行李:Carry-on baggage   [; i: N" ~! K: h
行李牌:Baggage Tag
4 U, a# S7 F! u2 d; `$ E" @" Y行李推车:Luggage Cart
2 T( \5 G3 N% A+ s! T1 T9 [退税处:Tax-free refund + M$ d7 ~. {" H3 |: _7 |
盥洗室(厕所):Lavatory,washroom,toilet
! C( ~7 d( \  G$ i7 Z+ X0 O/ {/ RW.C.=water closet,rest room 1 {" W! {3 q: d5 \* N7 y
男厕:Men's,Gent's,Gentlemen's $ l. Y8 K2 E; R9 F9 \7 {+ r) ]
女厕:Women's,Lady's
! N! R* ?: w6 L! M: r' ~使用中:Occupied 6 r3 r  J/ r& Z& w
空闲:Vacant . I# F4 P" s8 G; C6 ]3 T$ y, F& J; j9 x% C
男(女)空服员:Steward(Stewardess) " N) Y& M1 \, {. r- `
机内免税贩卖:In-Flight Sales
0 P6 Y7 i, q( E8 Q9 L8 i4 c9 H
6 a7 e3 l- |+ H( m钱币兑换常用词汇
' I& w! ^6 N4 S1 s2 n. T% p4 I: u" n( t6 _" _* V7 c, o
外币兑换店:Currency Exchange Shop
1 e, X  W, i( A0 m: V, D1 M* N汇率:Exchange rate
. V' d+ O! I5 T5 J( {旅行支票:Traveler's check
4 x' d: n  M0 A手续费:Commission - [# Z% ^, c# U: _1 p
银行买入价:We buy(Bid)
' n8 D7 m/ ~) `$ g# m1 v5 e. U; x银行卖出价:We sell(Ask)
' s3 P  E. `  I( B% }$ d- V
) b: ?3 p6 a6 I4 J- e酒店常用词汇 & M! E5 B* e' Y, T
7 J9 O! L& m  N; Y
入住登记手续:Check-in 9 ?% k& j1 |5 a- d) z0 h
客房服务:Room Service 7 q5 O( H, \3 [0 R% g3 t% |6 G9 W! G
退房(时间):Check Out(Time)
) A) X8 l6 W7 |- w& ?3 b前台:Front Desk,Reception
9 g9 P% e" F) W, K+ b6 n1 ]7 C酒店大堂:Lobby
- {" F# F; `4 y8 W3 n/ M4 P' M% X1 M咖啡馆:Coffee shop 2 O, a3 u/ }# Z# n# E' ~% w& i
服务员,侍者:waiter(餐厅、旅馆的服务生、行李员)
4 B: H/ r; |' K电话叫醒服务:Wake Up Call,Morning Call
3 q6 {) J- I3 [- {/ z, {/ T- t1 K& a$ E% t) T6 _8 D( z
日常用语
; `$ l8 y, ~+ P$ T" k
, O7 ]* i4 X) ]; H' b你好,很高兴认识你:How do you do,I’m glad to meet you.(It's nice meeting you.) & d  r1 @* e0 r' X, }
4 N, L  \: y0 I% e! \
请问你叫什么名字:May I have your name, please?
2 t- {6 O/ a4 c! d1 }' {2 S! s% W9 g/ [3 W  E; i+ y4 d
我可以试穿一下吗:May I try it on? 7 l, |5 n3 R4 ~6 w# ?
5 t2 K( ?6 q, T. b- k
多少钱:How much?
4 k6 v  b* v* U5 ^9 ?8 i+ {& P9 L' H+ H; V( F
请把菜单给我:Please show me the menu.
) l) w# S# F2 g/ x" O) I/ H: L1 Z7 V* P9 b+ A
干杯:Cheers! Bottoms up! 2 G! s* y% J' g' E1 T# S( O2 P

: O7 N! N4 I& h我迷路了,您能告诉我怎么回饭店吗:I'm lost.Could you do me a favor to find my hotel?) L: A/ l% L0 f9 s  G
3 d, O' L0 H' t$ L8 v6 [
你能帮我拍照吗:Could you take a picture for me? $ \% i& j, h- ^& n4 B

0 I7 D: M6 W3 i! J, f9 j3 ~$ k7 d/ _非常感谢:Thank you very much.
& {+ Y. u5 Z; a6 M. }2 o; N3 W
# e0 c1 F/ s. Q! P% S$ }( M) ]不客气:You're welcome.
3 J: Q; v0 W$ G$ V! i3 N- h- [, _/ r  x
我就是忍不住:I just couldn't help it. . L; l4 F3 W9 [0 ~" N1 |) K
* E8 d( J( J( y: c8 I' O( r- g
让我们保持联系:Let's keep in touch. 3 c! i- s& i# s3 k

3 k1 Q  F9 g! L3 @+ b" g# q我怎样能跟你联络上:How can I get in touch with you?
- h$ C- Z# b7 h& p9 ^2 W, y
/ E" |6 C: c2 f# w# Y3 x我将会尽我最大努力:I'll do my best.   b5 j; }6 p3 q  ^5 {1 T: p) b% S

7 C9 G( @* D) {* j, p请稍等一下:Wait a moment please. 6 ]- A. O4 H3 l9 Y* Q

+ L, ?) q. k. y  M  N: f你先请:After you 0 ]# g: W6 x8 Q+ |& x- q0 p- M' a% Y

* F9 V  }) d# S, K: n我们该走了:We'd better be off.
& n  L. K; N/ h' [$ h& v
$ X% T: K! s6 j& M; W- m我真要累死了:I'm really dead.
8 C, i: l. r5 e! j" n/ q5 Z
+ p( P! v2 w4 @: I' c) \真是那样吗:Is that so?
7 ~" J0 O1 Z* [" M
# Q1 M* \6 G3 w我不确切知道:I don't know for sure.
! e5 Y9 T, L% m! Q3 z5 f
7 q, D: \. J# O% n' V# }太好了,太棒了:That's something. 5 Z/ S5 I; V, E6 W0 {7 J

8 e/ o2 d! Z2 w/ m这主意真棒:Brilliant idea! 0 k9 r8 q# i% k& x

, ^2 x( [, b# M8 i9 e, V0 E此话当真:Do you really mean it?
3 v0 u: }% O- C, _
3 b: Y2 f8 \) [) |8 M你帮了大忙:You are a great help.
/ f1 N. M4 v& k$ U% m
# [8 H/ ]0 @1 u. F0 l- H$ s1 M3 V我身无分文:I'm broke. . D9 Y; f- f) z6 E8 {

! D4 u, I# k& Q4 U我一直不太喜欢这东西:I never liked it anyway.
1 ^  j+ {* g, K- l* D/ T& q1 Y$ I# r
别跟我耍花招:Don't play games with me! 7 t+ T7 A4 q1 h+ K, Q* ?9 Y
) ?; _3 h/ y( Y$ Z* f8 M
看情况再说:That depends.7 l( F9 m4 L1 R, I7 }1 Y3 V
  B8 y' D2 s. x( l
最全食物的英文翻译
3 y6 a. K3 d# T& V# d
  E6 U" q: y4 R: P$ q& S8 o, \" D4 f水果类(fruits):+ y: y- ]+ P/ a0 L# {2 ]
& Z" F$ {$ v/ j. }( B) f0 [6 J
火龙果 pitaya % ?) X- c% i& C. U
西红柿 tomato , s  H/ p0 ?  f& y4 C9 N8 q9 h* ]
菠萝 pineapple , l0 g' o4 H# z
西瓜watermelon " [$ Q! \) a& n, @: b4 F! J
香蕉banana ( V4 g. K) i* C: R
柚子 shaddock (pomelo)
' T2 t" @, u6 S' b橙子orange ( h0 n/ `' l2 \- }7 y. _
苹果apple , l* N5 c( X! F3 T: E
柠檬lemon
& K3 r9 l( |3 w# Y. w/ ^樱桃 cherry
" T- x) D/ h5 g* F; G6 J桃子peach
% O. X3 F. t' e. L5 [3 y' K梨 pear + x  M  v- v1 w* c
枣Chinese date 7 ?+ Z0 x* t: t3 Q+ A6 R, G* Z
(去核枣 pitted date )
" K- a$ u1 _3 J4 @. q, R8 R! b椰子coconut
& a/ Q# \& w  w草莓 strawberry + i/ P7 S' \$ o! n& R6 J, d8 ?
树莓 raspberry
8 ^+ F: O5 R3 R( w/ K$ G蓝莓 blueberry 2 O/ U% V  u  _4 c7 u( ?
黑莓 blackberry
4 e' L) H+ Q2 `- ~6 b: f  _葡萄 grape " h1 S0 d6 ^! g+ u2 E# _% b& B. r
甘蔗 sugar cane . ?! [" O% \6 R" E( v7 A. O
芒果 mango , B4 c7 z+ m, i5 M  c
木瓜 pawpaw或者papaya % `4 J: H, }' y; F4 m7 D4 S+ j
杏子 apricot  ' ?( ^$ m5 U5 U* S
油桃 nectarine . }% M6 I$ C) Y& K: k' N
柿子persimmon
7 N' K, a2 z* f" m2 N& E! Q石榴pomegranate $ Y8 }" d, R+ r  T
榴莲 jackfruit
- B  G: z3 D6 ~2 y( \$ d槟榔果 areca nut
# d; U- S' b/ }$ k1 E(西班牙产苦橙)bitter orange ( ^6 Z) S* M0 q
猕猴桃 kiwi fruit or Chinese gooseberry   p7 E; ~; W! J1 J9 B3 }# N
金橘cumquat
# K5 y% d" a; R. ^* S蟠桃 flat peach
/ G. X* }: }, ^, @+ O/ U荔枝 litchi
6 V3 i6 [; \5 ~9 [2 w' O, y. f# s青梅greengage , M: |& T( K1 L  J
山楂果 haw
* |; \- ]2 b' I水蜜桃honey peach " q7 Q  T2 y- V8 l
香瓜,甜瓜 musk melon
2 \( q$ a9 K+ ~, C- c& f6 C李子plum
/ E5 _2 f: k+ M杨梅 waxberry red bayberry / a5 @4 M: _0 c2 j7 q: ~
桂圆 longan
+ d7 N: U- F6 S7 l沙果 crab apple
8 V1 e! v& M5 i. x4 D: e9 I杨桃starfruit 4 U+ q1 q7 a  z, M
枇杷 loquat
, T' A& Z' Y% z+ Z# P  K柑橘 tangerine
( L/ P' S, Q. M/ O& R' d莲雾wax-apple
4 \" [9 `% E) t6 C) ^番石榴 guava " r* `/ m5 L9 ]" O3 a; g

. P, ^) ^4 v% ^8 m8 ~) r肉、蔬菜类:
4 p( l, x( j7 i1 G
3 h3 |/ m! K+ w1 `+ P南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw
0 k) V  P; Z( I5 n% h. @" J0 t6 r# F甜玉米 Sweet corn
7 \" d) ^. I( c0 W牛肉beef
9 x2 n/ E4 ^' C3 t" B, O4 [$ K猪肉pork + @9 T; |% p* z% |* ?
羊肉 mutton
) H* I9 |7 O! I. ?: X- K羔羊肉lamb
( [( u/ m( `5 h鸡肉chicken 5 P2 s' N2 n- c; v( U
生菜 莴苣lettuce
+ M$ n1 q+ N) J# Y8 m! c白菜 Chinese cabbage (celery cabbage)(甘蓝)
6 ^+ ?+ X4 n0 N4 n卷心菜 cabbage 6 C9 ]& L% |; C' ?- O& X
萝卜 radish
# S+ A* K5 j3 w& n胡萝卜 carrot 3 t8 t- L3 T# N% N$ r
韭菜leek - D) D' X5 N7 M# A* a; y% o' O
木耳 agarics 0 @* w8 u4 n2 @/ q8 P
豌豆 pea 5 h- q* [4 p4 J/ R6 b7 Z
马铃薯(土豆) potato 1 Q, @2 S3 E7 I8 R" q& v2 F
黄瓜 cucumber
0 ^3 M  T2 G+ O/ z苦瓜 balsam pear 4 ]6 j1 G4 L; L1 v
秋葵 okra
9 [; g. Z$ b3 H洋葱 onion & Y- i/ O1 }! D# g5 S+ o2 p
芹菜 celery . t% U5 W4 A1 b
芹菜杆 celery sticks : r& c. ?- ?" e& S4 C9 g
地瓜 sweet potato ! Y* u9 y8 x+ ~, a3 @& A
蘑菇 mushroom 6 a, c0 p, }* _" I
橄榄 olive
1 Q) e+ ^7 `  x7 b: O菠菜spinach 9 d1 d, c% L% a: N' x$ ^  \* J
冬瓜 (Chinese)wax gourd
; c9 o. r/ j! z# t, [; N- S1 }莲藕 lotus root % P) _( k. X# y4 }
紫菜 laver : J: [4 c) `+ s5 }4 `: ^5 ~6 g* o
油菜 cole rape
0 `, A, [  g; ?" Z: Z5 T- F$ K茄子 eggplant
7 b' a* I6 Z: n) p香菜 caraway ' U6 Y9 e; @7 {; h4 V) j
枇杷loquat
( j2 @+ Y1 T3 S4 ~9 @$ t" K0 h青椒 green pepper
) \/ D4 q, ^" U四季豆 青刀豆 garden bean 6 E1 h6 ?4 ]' d0 E
银耳 silvery fungi
$ L$ R4 e; t' K. s2 c: O* ^: k" X$ V: v
腱子肉tendon
5 X2 i3 _* o& q* q% h肘子 pork joint
9 E' G) o/ q& Y+ p- B# d茴香fennel(茴香油fennel oil 药用)
8 f$ J! M- t8 v4 Y6 C. m) x) x) F" P鲤鱼carp $ k1 y8 ^/ U4 J7 S
咸猪肉bacon 7 a( `: D# R* G" \
金针蘑 needle mushroom 9 f& S# q/ K( p, N0 T: }7 J
扁豆 lentil * i1 I; ^5 n0 t9 I0 Z! J
槟榔 areca
6 Z5 i! e5 f/ j3 X牛蒡great burdock 9 u( E7 p! Q6 J( K% V/ a
水萝卜 summer radish * l" I, i! p: i9 S2 A" Z! x7 p9 N& p
竹笋 bamboo shoot
9 z" \6 [1 V4 M; j$ i; K! B艾蒿Chinese mugwort 4 U. f5 K: J7 J9 b; t
绿豆mung bean
2 Y2 e8 K; l9 F& g毛豆green soy bean * X' I1 b& h9 ?* q4 F
瘦肉 lean meat
8 E: [2 |! ~0 k$ k肥肉speck 1 x" v* U% ]$ S' X& L* M# f
黄花菜 day lily (day lily bud) ( Y6 \" F: p" b! S
豆芽菜 bean sprout
2 [  @- L: x/ I9 n1 e* Q) [9 k丝瓜 towel gourd
7 @. B2 P9 Q! Z- N0 l0 l(注:在美国丝瓜或用来做丝瓜茎loofah洗澡的,不是食用的)$ u9 d: i* `; p1 B; V+ ~) U
( J0 }. l: C9 g, a
海鲜类(sea food):
" x! L2 k% R8 \# s. I: p2 V' m( j) O
虾仁 Peeled Prawns ! u! e, b' N' L. A) P' s0 |
龙虾 lobster
: Z6 V8 G9 c4 m小龙虾 crayfish(退缩者) * s3 y3 a7 l$ {
蟹 crab : S1 q  V7 g, n( F9 Q
蟹足crab claws 6 u$ |! t% l% v/ I
小虾(虾米) shrimp
2 k5 N1 a5 l2 m0 f+ C对虾、大虾 prawn : D" y7 E# r6 S" L* p6 [- N
(烤)鱿鱼(toast)squid $ F- [. ^) V0 j7 T0 ?, Q/ x- E
海参 sea cucumber 7 {: x0 o' K% q5 \1 D7 {1 }
扇贝 scallop
7 L: R" X$ ^6 m: r鲍鱼 sea-ear abalone
8 ]7 F* \3 B8 d1 F9 S小贝肉cockles
+ s& W7 ^5 i4 E4 C) o( r! I7 L牡蛎oyster ) g7 i0 H6 f& p' d
鱼鳞scale
" X7 n" f* V6 X* y海蜇jellyfish
; f0 m* D2 N8 _. ?, C鳖 海龟turtle
4 u7 U# q2 O) u& W蚬 蛤 clam
( Y' I8 T) N  N  k& O+ W' [' q鲅鱼 culter
0 A& B' w7 v8 z' J' B3 E鲳鱼 butterfish + Y0 z* ?. p$ t( z
虾籽 shrimp egg
: d: ]& `7 i1 |* r: t鲢鱼 银鲤鱼chub silver carp ) q+ l4 @/ d7 c- W2 q
黄花鱼 yellow croaker% C+ J% d6 t6 q& _
9 A9 p  w/ Q4 ^
调料类(seasonings):
% P( Y8 i, |, s% C$ l9 C( e; |" d  \. [4 Q6 s2 y$ v
醋 vinegar $ M, \5 A# v4 ?( ~+ J  [/ k
酱油 soy
$ d4 b, t: Y( B* n( I盐 salt
) m4 q: c% h, I5 K" K* M3 N5 s加碘盐 iodized salt
2 i: |3 I" q( g5 C( P1 d, e糖 sugar - U9 }& b: t3 R2 D' |
白糖 refined sugar ; R* v+ W( T; `6 n8 C3 @, ?; a
酱 soy sauce
' K7 x5 A7 {" @, x0 B沙拉 salad
) ^! V- o' v5 F. J" d" m; T辣椒 hot(red)pepper 5 F7 G' E; W2 O0 \
胡椒 (black)pepper
+ t: _) d3 Q  f. g7 Z% E% p花椒wild pepper Chinese prickly ash powder % w1 ]/ J7 K4 p' s+ v$ ]
色拉油salad oil . p, P) \8 L. ~. Z
调料 fixing sauce seasoning
% M3 ~+ [/ w* @& R( X( M8 S砂糖 granulated sugar
7 u8 `% u4 \8 i. w; ]红糖 brown sugar ! ^3 x. A# Y" l/ R9 Y# X$ z' Z
冰糖 Rock Sugar   R$ o2 X9 o1 d6 A/ G
芝麻 Sesame
5 x! I( v9 [- q5 {* G4 l" E芝麻酱 Sesame paste
/ |; n- H+ L" D! ~" F. l% S, E- B" r# P芝麻油 Sesame oil ' [1 I! x3 k* I! A6 [0 e
咖喱粉curry 0 ]# P: M7 N- B0 `% F5 [' p
番茄酱(汁) ketchup redeye
1 w6 E1 F' E8 T5 }" M9 M* }辣根horseradish * O8 W  m2 H1 ?1 u
葱 shallot (Spring onions)
+ r' w+ E% N: r: P姜 ginger 4 }5 E' {) Y# Q) Z$ j8 C) Q
蒜 garlic
$ ~6 g# Z2 {3 ^( \料酒 cooking wine
7 v! i( G% Z% P! S蚝油oyster sauce 9 G1 ?/ u" z. D3 F; k! J
枸杞(枇杷,欧查果 ) medlar . P* U: D' x: b) S# b0 o. F
八角aniseed * E0 P7 s6 u- C: i
酵母粉yeast barm   Yellow pepper 1 D: ?& F: a& i$ [% V; U0 ^8 s
黄椒 肉桂 cinnamon (在美国十分受欢迎,很多事物都有肉桂料)- ]. n' f7 O# {9 d) }5 M  H9 j  p
黄油 butter
5 f9 l$ l- q" x香草精 vanilla extract(甜点必备) - A" Z4 @! Z4 S/ C
面粉 flour , S% V1 b$ f/ m4 q) P

; L, ~2 z% {+ P' m) Z( }主食类(staple food):4 n: p; j. `" m, W
  B* B9 D* ^. `: R6 W3 l; v; D
三文治 sandwich
- u1 W6 F; K( c- I* C6 O9 I1 y米饭rice 9 o1 [" z' d6 b4 A% N: `
粥 congee (rice soup) 0 N( c% [0 N' t) J9 X6 a9 Z1 Z9 a
汤 soup
; r  h- ^8 y% q* @# g7 Z4 g0 {饺子dumpling 0 ^' }- L, R. i. \; q7 h9 \
面条 noodle ! w8 ?& P' `# v) }8 H
比萨饼 pizza 2 a; }) X$ F/ k5 b, r* n' Y4 z
方便面 instant noodle
) n8 t" _8 T' c/ s9 A8 q# K4 W香肠 sausage * z  h+ s$ t( S7 X6 e& r& @  b, ^5 H
面包 bread " `9 h+ G% c% x3 c5 f
黄油 (白塔油)butter
/ F1 H9 F2 p3 q5 Q3 Y! u6 _茶叶蛋 Tea eggs # D( c4 ?7 \& o. {" j0 K
油菜 rape 2 ~1 T" s" o  D) H9 w: g, c# @
饼干 cookies
, S9 Q" B1 k5 K, R& a- o0 r' ^咸菜(泡菜)pickle
& Q) X0 n4 y8 x6 f  b8 x  G" c馒头 steamed bread
" Z3 ?. ^# @$ G饼(蛋糕)cake
8 B7 y! f( p4 I1 L汉堡 hamburger
; m) Q& O1 x8 S) \火腿ham 8 s- m0 r* {8 C5 n5 J6 ~9 I
奶酪 cheese ' u/ j5 Z; d* `; A- x- B
馄饨皮 wonton skin 2 L' A% x3 a1 R: f9 E
高筋面粉 Strong flour
3 D5 E1 N( {  j5 U+ z& j小麦wheat 6 U3 I$ C+ d1 t' w9 s+ K; s* _
大麦barley ( B+ F* N1 `1 `; R) G2 g; o
青稞highland barley : B  r2 ?( n+ l. F8 g- |: Z8 E
高粱broomcorn (kaoliang )
3 K0 m% o% K! H3 g春卷Spring rolls  
) `" i6 I1 f* |% }9 a芋头 Taro 6 r$ F$ B5 T1 ]# n& `3 P
山药yam
, g& {6 u2 {* |% J$ x6 `$ H鱼翅 shark fin ' O* F7 C' S- `% a  A% O0 Y
黄花 daylily
4 b1 ~, p* i/ p% y* {8 Z' B松花蛋 皮蛋preserved eggs + b1 T6 V" Y* C$ D0 \7 P" P& Y
肉馅饼minced pie
; S, m% U8 D9 W( [# I9 X糙米 Brown rice
1 H0 X# e# c9 H& h. Y6 V( q% y6 e玉米 corn . ~1 G8 D. W0 P4 b
馅儿 stuffing . x# S, Q" u) U4 \. d$ P3 |+ f
开胃菜 appetizer 6 z) B, P. U9 h) |6 E
面粉 flour
/ g9 f3 j7 J# I- f燕麦 oat 5 X( X! a) M( q5 L) y$ ?. P' f7 ~
白薯 甘薯 sweet potato. P. I9 E% j( Y5 D% k
牛排 steak
" V& K, i8 x4 F$ y8 |( F里脊肉 fillet + {9 o7 v9 [9 M8 }+ I9 k' k
凉粉 bean jelly 8 H# d% m% D1 b
糯米 江米 sticky rice
* b& \( k& X9 [( {. K9 I1 a燕窝 bird's nest
7 _3 B6 B& C) Z4 x7 }粟 Chinese corn
, M6 ?1 G1 h' t# Q肉丸子 meat balls % H4 X, L: t+ m( {' n
枳橙citrange 6 e" n- k( W' }" n
) T( L7 Y1 F3 ~0 C3 \
点心(中式)dim sum : X9 z* S, E2 F7 @+ @
( f# B3 N" p. T6 ~. D% w: N9 T
淀粉starch ( I  b2 T2 Q+ v$ N4 i4 P
蛋挞 egg tart
. }8 Q, K* `' K4 h, j* x9 v, U(dry fruits)
7 E5 w4 L* u- [/ ]( U9 b$ B
  A, {* A+ g$ L0 b7 V. X/ v- i干果类 :2 s' T3 E4 s* |- j1 Q) X
+ v9 o# W* q8 k, Q/ O
腰果 Cashew nuts
9 G$ s  j9 Y8 c; n  k1 v& j花生 peanut ' S& ~/ R. |( j! O/ q% v% c
无花果fig 0 J( Q# k% {9 X* a5 d/ q3 }# x
榛子filbert hazel $ q  h- o1 T* [+ b
栗子chestnut
0 {, }' c! N! [5 t2 k核桃 walnut
1 g* R+ \' M' k8 Q* n! U1 U( r杏仁almond . o, Z% L0 P1 v6 G! l, `
果脯 preserved fruit
: @) P- A9 P6 o" [4 i芋头taro
$ z, k. q/ j' c. V% w葡萄干raisin cordial
4 m( u- k4 ?6 C开心果 pistachion
, T  E" r5 X* m1 i巴西果 brazil nut
# y  T5 e3 {1 q* W+ I# g$ W& C菱角,荸荠 water chestnut (和国内食用法不同,做坚果食用)
  O+ P+ ~: Y# Y0 c. E, O) b$ K9 j6 M2 g. ~3 E7 c
酒水类(beverage):$ S+ e; m. o. `- [6 k& m

: W/ H$ N. n9 n# }# D0 {. K& Q红酒 red wine ( J8 ~1 I) P; V0 ^* Q. j
白酒 white wine # y. P3 o/ f- J1 m' M
白兰地 brandy ( \% `9 J  e- G. x  q  c, E
葡萄酒 sherry 2 {8 J( C6 ^7 V/ {! H
汽水(软饮料) soda
" j1 v9 e/ N0 o$ Q+ q(盐)汽水sparkling water
  v0 n% c, T5 M7 k. ]- ^果汁juice / x/ W, V) r- d1 c7 B2 t0 e
冰棒 Ice-lolly
6 @/ G6 M/ T. s9 G: L) i1 ?啤酒beer
2 W1 Y& I( s! s$ I8 O: J" E酸奶 yoghurt 1 S* y  Z7 \; R1 E1 G# u
伏特加酒vodka 0 m$ E5 Q7 Q3 z" m1 n$ {5 e
鸡尾酒cocktail
6 U) p  Y5 Q+ K8 G# c8 p! ~6 l豆奶 soy milk
+ Z5 }' K$ Q( F. V2 f5 k" \豆浆soybean milk
1 U! G5 M  Y2 b7 A( e七喜 7 UP 3 F  ~3 `: B1 Y, C1 Q3 O+ [7 e
麒麟(日本啤酒kirin) # @3 h2 W, ^- r% S- ^
凉开水 cold boiled water
% q" e4 v5 |2 \8 C3 o$ G! v. n汉斯啤酒 Hans beer - e1 ]( h5 i' m7 e  W4 ~
浓缩果汁 concentrated juice
/ a( B  E2 y0 A- j冰镇啤酒 iced(chilled ) beer 1 t& q8 Y6 i# N6 u# B
札幌(日本啤酒)Sapporo " ~$ A7 ^4 H3 {3 L
爱尔啤酒(美国)ale ( l: ~. e9 E5 d  ~
A级牛奶 grand A milk
# x& P7 `& i6 t( T+ H1 p班图酒bantu beer
" O1 `4 p# Y( t6 ]) U半干雪利 dry sark
4 F6 ~, c+ l7 d5 x; F参水牛奶 blue milk
; G4 V, d# [& {, p+ l& A$ P日本粗茶 bancha
* ?: P$ q" Y! c8 U6 `* Y生啤酒 draft beer 2 m$ E$ \4 z! n2 o0 m  G
白啤酒 white beer
3 \% a& w0 q5 P1 j/ ]3 X<苏格兰>大麦酒barley-bree
5 y$ D) R. ^9 o咖啡伴侣coffee mate
& b  K! x3 b- C$ \9 l! {( s8 E
" \/ M0 f5 Z: M4 F. m零食类(snack):
, p, f' O# H$ d0 {9 U( |# y4 \
' ~6 M2 [+ x3 C+ N/ Vmint 薄荷糖
2 ~  m% M, v0 w5 d5 Ycracker饼干, : R1 F# o' l/ Z- ^' R0 w
biscuit饼干,
: ^; p3 f7 a4 x6 f  K& a9 F8 l棒棒糖bonbon 3 Q. n5 U- J/ _- Z' d. ?7 f) {& `% M
茶tea 6 q& E+ B8 z( U: f
(沏茶 make the tea) ) S" F3 ?1 o) _& R$ F0 T1 {/ n  e2 d
话梅prune candied plum " |( i" O* N% L# [$ m3 s
锅巴 rice crust 7 d; f  |% j, v
瓜子 melon seed
( [4 z  s# ~% l9 |1 d) F冰棒(冰果) ice(frozen) sucker ; r* B/ ?; q! Q
冰淇凌ice cream
" n. N+ U1 `- s防腐剂preservative
7 u4 Q$ y% v5 O1 S, h4 J' s. @圣代冰淇淋 sundae # t( m& u% m, M  ~
巧克力豆 marble chocolate barley $ B$ z( y, r' y; F
布丁pudding2 X' B5 z! f( m2 z
7 a9 \" @9 o7 O" m# p4 O/ A
与食品有关的词语(some words about food):& j% G+ t; y- O, @3 x- e" Q/ l9 S$ @
% n, a! A+ J  ^# P7 P
炸 fired
; E! S; q2 z7 C4 C& l' d: [炝 quick boiled # d0 @5 }0 L4 V: O9 x
烩 braise 1 {8 `# E3 Z+ L  Y' {% x9 i. b+ `
(烩牛舌 braised ox tongue)
8 E) ^: e  |0 Y" T5 U: c5 J/ j烤 roast . N5 @! h1 `8 b) ]5 {
饱嗝 burp + Y  _" _4 S( ~6 P
饱了 饱的 full stuffed
: h4 M) }# b) W解渴quench thirst
8 u. k* d2 n2 s! \1 ~7 C) z& F1 P(形容食物变坏spoil spoilage) preservative 防腐剂 . M7 y; e0 n* E6 i6 V3 F% u, b: v
expiration date 产品有效期
$ a  h* `* k2 E/ p9 e* D  {(形容酒品好: a good strong brew 绝味酿 )* f6 v) q2 T6 [( ?5 r
- }% T; p- K: \: B3 v$ K3 f0 a
补充的中式西式食物* t, m4 k" C3 h2 V$ X2 A
* o, E/ ~! z5 S% s" e, \* y4 m
中式早點:
% n$ G6 K+ }1 b+ S8 j6 d
4 F9 o6 ~( d; j' Q" B烧饼 Clay oven rolls
- l+ F3 t/ e) w/ ?$ U  T: l! z油条 Fried bread stick ; ^: t1 @- y) c# Z5 t( |* t
韭菜盒 Fried leek dumplings 9 `7 I! u7 e$ g7 A- Z5 A
水饺Boiled dumplings
; ~. P0 V3 e0 R, [- G蒸饺 Steamed dumplings 6 V0 q" L5 l/ T7 i$ d( n1 S
馒头 Steamed buns$ Q2 x. X; K7 T0 v, q# B5 U
割包 Steamed sandwich ; I. I4 z5 ?: O. S
饭团 Rice and vegetable roll
, l  @. T3 F3 ~: P( u- z蛋饼 Egg cakes
4 H9 _/ C4 V) N4 \$ E% v& P& y皮蛋 100-year egg ! m, d5 K# c7 U, d, }9 i
咸鸭蛋 Salted duck egg 9 u: \& W( S* l1 M- O( {
豆浆 Soybean milk ! s0 ^2 s' E! a: G7 B

7 @# y4 R6 `5 ~, y饭 类:
; W, a) p. V  {+ V9 m" o! |
( e; H; p: n& A稀饭  Rice porridge 5 z* L6 S+ {9 z2 E  s# l, z9 q' f
白饭 Plain white rice
2 O' V! ^! D: E2 e油饭 Glutinous oil rice
& z, e6 }% p1 o! I1 @糯米饭 Glutinous rice $ F3 G  [  \& W  o! O2 {
卤肉饭 Braised pork rice
  f- I. s7 \* Q- B$ k- _; x蛋炒饭 Fried rice with egg 1 i# ?5 ~: J. S' A% m$ D
地瓜粥 Sweet potato congee: ?, R2 k  q9 h. F

; |! N2 _5 ]6 l( v6 u- N; Z3 F: b, t面 类:
3 F0 |; V' B+ q, K4 R& f
7 g' |9 _% v4 N: n. k4 L馄饨面 Wonton & noodles
! [; U+ V' p' @8 [! r( C7 H刀削面 Sliced noodles : h; i" [1 {3 L, j9 g' t  o8 n1 B
麻辣面Spicy hot noodles
9 D0 C8 v3 Y/ K$ J. P# t2 A3 R麻酱面 Sesame paste noodles " G9 K/ p1 C' ~6 F: c
鴨肉面 Duck with noodles $ [1 F) E# F6 X, x+ ?$ P
鱔魚面 Eel noodles 4 S9 X* B7 K+ V
乌龙面 Seafood noodles
$ E" ^" y, U1 R- \- |; x/ C0 v榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles 3 p  o% }5 D' Y2 b
牡蛎细面 Oyster thin noodles 5 s# Q- |, Y1 L1 Y! b; S  I
板条 Flat noodles ) i# u4 r4 {. v3 T1 ^
米粉 Rice noodles
1 |% |1 d- s7 K$ u3 r炒米粉 Fried rice noodles
7 ^- b9 Y. i1 F
4 A, |( R# t8 N7 G汤 类:
& A: v# _" g. |4 t  u0 A1 u) m& ^8 H$ R1 ]) @3 b% g
鱼丸汤 Fish ball soup
( d, o# A5 _) u8 I3 i5 Q貢丸汤 Meat ball soup & Y1 `; I7 i; K8 {
蛋花汤 Egg & vegetable soup   N. `$ V; F& K0 _8 A+ y  v# Q
蛤蜊汤 Clams soup $ C/ A; c$ V. M; f* M, L
牡蛎汤 Oyster soup ; J/ c+ T6 m" |' b' c7 ~: g, A6 r2 x
紫菜汤 Seaweed soup
6 L2 F+ ^4 j" D* B) W, Q# u酸辣汤 Sweet & sour soup
# j6 a; ]# b+ w6 }4 J- Y馄饨汤 Wonton soup
, c6 U7 S* n: H. Y# |( ^/ P猪肠汤 Pork intestine soup 2 z" f$ R3 F% O0 e8 G) L. V* H5 x
肉羹汤 Pork thick soup 7 M7 |) x1 [9 |; I% N5 _) j. l. P
鱿鱼汤 Squid soup - a, f* V. x: s8 I
花枝羹 Squid thick soup
( ?2 p$ Y! e3 m# K; w* W. J/ V2 P: H* E: U
中餐: 9 X* t6 `- N6 {( n. v3 X

- F2 @5 v  U2 K" Y1 @* T, t2 Rbear's paw 熊掌
5 n9 E1 n8 N( s2 ~& o% J9 I( Z! nof deer 鹿脯
+ o6 ]+ @7 I+ x- kbeche-de-mer sea cucumber 海参
3 j9 N! s1 o% g& J# msea sturgeon 海鳝 ; d! s0 B8 J4 U1 ]+ O0 j
salted jelly fish 海蜇皮
0 ^/ W# V- M; Dkelp,seaweed 海带 . a* J, {% _+ U4 v
abalone鲍鱼
' {, c" d& o9 ]: A3 k0 R5 l, J. `0 e, Q! gshark fin鱼翅) ]' X1 x; m( r; q: g* w
scallops干贝
1 {7 b1 T- g0 elobster龙虾
& k, K- Q4 S5 K1 O" e0 N& Y, s! xbird's nest 燕窝 ' Q) K) W+ S; w" `, ^5 _
roast suckling pig 考乳猪 ) O/ ^6 l- h- a6 W) S
pig's knuckle 猪脚 1 q. S4 u4 a7 y4 P* j( X. T. _
boiled salted duck 盐水鸭
- |1 V3 Y0 L- H' K- L3 {! X2 J5 lpreserved meat 腊肉 ( q' k* S7 ]. I( e" G* c
barbecued pork 叉烧 9 R- J6 T% l5 r+ m: {
sausage 香肠
4 L' {) e5 f# W" q5 K, Y3 H, _" ffried pork flakes 肉松 $ U  \% O" I' Q8 N, E
BAR-B-Q 烤肉
- |" w8 q  Q' Z6 g9 O4 F* z1 i5 h( a3 N* {! C' z' m$ i
meat diet 荤菜
# w; R' A. Y) |& @2 pvegetables 素菜 . K* d" ]) m+ P. f
meat broth 肉羹 ! U3 v  F* Y7 W+ w, n" b0 N
1 e9 Y% A, [: P" n5 R
local dish 地方菜 6 l0 ~9 C0 M1 `" {: I3 K
Cantonese cuisine 广东菜
* d) s+ R) \7 e( ^; Vset meal 客饭
5 Q8 s( X! F# W; d1 Rcurry rice 咖喱饭 8 O) [1 Y+ N& F5 h
fried rice 炒饭 * a7 _6 E2 D  g; y
plain rice 白饭
9 M0 Q3 ?+ x; q; U0 A2 Ecrispy rice 锅巴
- s6 K3 T) [  O! i8 `gruel, soft rice , porridge 粥 & D5 H. B: z* z$ \! {0 D; S1 X+ Q
—noodles with gravy 打卤面 2 z  e+ N0 X+ V& j" V9 k0 ]
plain noodle 阳春面
3 H! }* E/ S0 _. Q" \casserole 砂锅
$ ~! R) }. I) I1 o& i7 vchafing dish,fire pot火锅 4 y( V  x/ C! i/ W) h5 B. G
meat bun肉包子  M8 g# T5 I1 D( Y6 w$ @2 F
shao-mai烧麦
/ u0 x7 b1 [% m+ |" M# M- r: {preserved bean curd 腐乳
, n' b; _0 |1 c3 X0 j$ v2 q/ v1 sbean curd豆腐 * c" j8 @6 E) [% p( F# O
fermented blank bean 豆豉 + d* M, D$ P- }& o/ ]$ G
pickled cucumbers 酱瓜 ; d( p5 z6 a" W2 d4 U' N1 X" ]' r
preserved egg 皮蛋
& W0 E; M8 N9 Lsalted duck egg 咸鸭蛋
' L: k" u. Y/ X( F  \& rdried turnip 萝卜干
+ L+ y5 M% k* e" D8 o) ?. A, g5 L2 P% c, ?  i  L6 J
西餐与日本料理:
6 |4 G0 W$ R: L+ r( U9 j( h+ W
& h5 d2 T; P5 O, G; _$ C  amenu 菜单/ x. O8 @& U, a# j8 C) M  h- [
French cuisine法国菜
, k2 _/ V3 S4 _5 ?% _7 c7 Y% |0 itoday's special 今日特餐
( \1 m% H# p4 a  v0 Gchef's special 主厨特餐 & u) V2 s) f, J; p3 i. O
buffet 自助餐 * [2 W2 a! G  u) M$ j
fast food 快餐
; C$ w/ P5 ^( c: i: {- F2 Zspecialty 招牌菜
# T1 o5 w1 c/ Y  Rcontinental cuisine 欧式西餐 8 x9 E. U8 Y# I9 E$ C* U
aperitif 饭前酒 ' t5 {1 l' [/ ?
( W7 D2 t, W% H* J
dim sum 点心 3 Z1 c5 z+ s5 a3 S% m+ b1 z
French fires炸薯条3 c0 [0 D) n! w' m/ r
baked potato烘马铃薯 ; Q: S: s0 G6 F, e  P4 Q
mashed potatoes马铃薯泥
/ g% c& k: ~3 U8 N. z, ^omelette 简蛋卷
  ^/ u9 \$ l1 d1 ?pudding 布丁 . I6 f1 a/ c+ u9 G7 r" y
pastries 甜点 ' }; f0 I2 s5 ?- ?* l, L
pickled vegetables 泡菜 & f% A+ ]6 r6 k, l4 U0 p
kimchi 韩国泡菜
( P+ n) J0 s5 t; M& b% ?: }( w1 U# \  \crab meat 蟹肉
5 d2 r$ v5 E$ e. Z  o8 Rprawn 明虾
) `3 V  ^6 u  x+ f1 tconch 海螺
2 Q! L  @" T8 Z4 ?5 l: \escargots 田螺
7 f5 Q- G& D" K' d: N  mbraised beef 炖牛肉
! `- k/ L+ g, \, u. |bacon 熏肉
5 b5 p$ @( r8 H1 apoached egg 荷包蛋 1 E  I3 K9 a4 `2 h3 e* }/ G
sunny side up 煎一面荷包蛋
3 f5 u& }, S2 B! bover 煎两面荷包蛋 3 F  z: p/ E% C- `- x2 d) O
fried egg 煎蛋
9 {/ C' O. J3 [7 f" Tover easy 煎半熟蛋 9 s. c: L) T" X
over hard 煎全熟蛋 / j" P# ?6 a6 C5 \6 A
scramble eggs 炒蛋 ; W: a! p8 ~( J3 J/ O; g. R, _% u, [8 X
boiled egg 煮蛋
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
52#
发表于 2013-8-18 12:33:41 来自手机 | 只看该作者
kankankan
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
53#
发表于 2013-8-18 12:39:59 | 只看该作者
kkkkkkkkk
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
54#
发表于 2013-8-18 12:46:11 | 只看该作者
大撒按时撒啊撒按时  
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
55#
发表于 2013-8-18 13:00:05 | 只看该作者
更多第一时间
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
56#
发表于 2013-8-18 13:02:36 | 只看该作者
reply to see pic
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
57#
发表于 2013-8-18 13:19:35 | 只看该作者
有图有真相,上图才是王道!
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
58#
发表于 2013-8-18 13:31:20 | 只看该作者
高挑長腿有波有lor
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
59#
发表于 2013-8-18 13:37:32 | 只看该作者
什么都不说,先看看。
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
60#
发表于 2013-8-18 13:48:45 | 只看该作者
dddddddd
订房时说明是蒲友会员将获得更好的招呼,提供用户名给经理升级宝石贵宾,不需要回复即可看隐藏贴!
最新图文
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|

GMT+8, 2024-11-22 14:02

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表